The thunder clouds broke up
雷雲は崩れ去った
The rain dried up
雨は上がった
The lightning let up
雷は止んだ
The clacking shutters just shut up
カタカタうるさいシャッターがちょうど閉じた
There's no black or white
黒も白もなく
No change in the light
光の中変化のない
No night, no golden sun
夜も黄金の太陽もない
The sound of cars, the smell of bars
車の音、バーのにおい
The awful feeling of electric heat
電灯の熱のひどい感じ
Under fluorescent lights, there's sacrifice
蛍光灯の下で犠牲になる
There's hard feelings, there's pointless waste
恨みと無意味なごみがある
I want wind to blow
風よ吹いてくれ
My clothes off me, sweep me off my feet
ふくが脱げて、足がさらわれる
Take me up, don't bring me back
連れていって、元には帰さないで
Oh, where I can see days pass by me
ああ、過ぎ去った日々を振り返ることのできる場所へ
I have no head to hold in grief
もはや悲しみをこらえる頭もない
But there's no hope for me, I've been set free
だけど僕に希望はないんだ、自由になっても
There's no breeze, there's no ship on my sea
風なんて吹かない、僕の海には船がない
The Microphonesの「The Glow Pt. 2」というアルバムの一曲目。聞いていた感じとしては、始めはアコースティックで静かだけど段々と音が足されて不穏になっていき先行き不安にさせる曲だなという印象だったが、実際訳してみると見事に希望のない、ただただ絶望といった内容だった。でもなんで絶望しているかはここからは全く分からない、とはいえまだ最初の曲なのでその後語られるのかもしれないし、別に最後まで語られないのかもしれない。
目標としては「The Glow Pt. 2」全曲和訳するという感じでやっていきます。